Monsieur le Président,
Honorables délégué(e)s,
Mon organisation
souhaite attirer l’attention de votre honorable Assemblée sur la
question de l’enregistrement, de l’archivage et de la diffusion
des débats du Conseil des droits de l’homme par le biais du
Webcast.
Il s’agit d’un outil
formidable, fruit de l’intelligence humaine, permettant à cette
Assemblée de communiquer avec le monde. Outre la transparence
que le Webcast apporte aux débats, cet outil permet aux
personnes concernées par ces débats de les suivre à distance.
Nous regrettons que le
Webcast, de l’ensemble des travaux du Conseil, ne soit
disponible qu’en Anglais et dans la langue d’origine de
l’intervention, ce qui réduit considérablement son impact et la
possibilité, pour un public non anglophone de suivre les débats
et les décisions du Conseil.
Nous regrettons cet
unilinguisme qui sévit malgré le fait que les traductions
simultanées sont disponibles dans la salle et qu’elles sont
souvent de très bonne qualité, grâce au dévouement des
interprètes et du service des conférences. .
Nous recommandons
d’assurer la diffusion du Webcast dans toutes les langues
disponibles dans cette salle. Dans l’attente, nous demandons une
mesure conservatoire d’enregistrement des traductions
simultanées pour leur mise en ligne ultérieure.
Cette diffusion
multilingues est sans incidence budgétaire. Elle permettra de
rapprocher le Conseil des droits de l’homme des Peuples
et d’ouvrir ses débats au grand public.
Dans son annexe V, la
résolution 5/1 du 18 juin 2007, établissant les institutions du
Conseil, énumérait les principes de l’ordre du jour et le cadre
du programme de travail. On y trouve : Universalité,
Non-Sélectivité, Flexibilité, Transparence, Equilibre, Absence
d’exclusion. L’Universalité des droits de l’homme, c’est aussi
la possibilité de suivre les débats du Conseil des droits de
l’homme, même lorsqu’on n’est pas anglophone.
Je vous remercie.
Abdel Wahab Hani
Représentant permanent à
Genève
|